"It's not your intelligence, but your attitude which are going to lift you in life."

EMPLOYMENT AGREEMENT (PART TWO)

7. NONDISCLOSURE OF INFORMATION CONCERNING BUSINESS

Employee will not at any time, in any fashion, form, or manner, either directly or indirectly divulge, disclose, or communicate to any person, firm, or corporation in any manner whatsoever any information of any kind, nature, or description concerning any matters affecting or relating to the business of employer, including, without limitation, the names of any its customers, the prices it obtains or has obtained, or at which it sells or has sold its products, or any other information concerning the business of employer, its manner of operation, or its plans, processes, or other date of any kind, nature, or description without regard to whether any or all of the foregoing matters would be deemed confidential, material, or important. The parties hereby stipulate that, as between them, the foregoing matters are important, material, and confidential, and gravely affect the effective and successful conduct of the business of employer, and its good will, and that any breach of the terms of this section is a material breach of this agreement.

8. OPTION TO TERMINATE ON PERMANENT DISABILITY OF EMPLOYEE

Not withstanding anything in this agreement to the contrary, employer is hereby given the option to terminate this agreement in the event that during the term hereof employee shall become permanently disabled, as the term "permanently disabled" is hereinafter fixed and defined. Such option shall be exercised by employer giving notice to employee by registered mail, addressed to him in care of employer at the above stated address, or at such other address as employee shall designate in writing, of its intention to terminate this agreement on the last day ofthe month during which such notice is mailed. On the giving of such notice this agreement and the term hereof shall cease and come to an end on the last day of the month in which the notice is mailed, with the same force and effect as if such last day of the month were the date originally set forth as the termination date. For purposes of this agreement, employee shall be deemed to have become permanently disabled if, during any year of the term hereof, because of ill health, physical or mental disability, or for other causes beyond his control, he shall have been continuously unable or unwilling or have failed to perform his duties hereunder for thirty (30) consecutive days, or if, during anyyear of the term hereof, he shall have been unable or unwilling or havefailed to perform his duties for a total period of thirty (30) days,whether consecutive or not. For the purposes hereof, the term "any year of the term hereof" is defined to mean any period of 12 calendar months commencing on the first day of _____ and terminating on the last day of __________ of the following year during the term hereof.

9. DISCONTINUANCE OF BUSINESS AS TERMINATION OF EMPLOYMENT

Anything herein contained to the contrary notwithstanding, in the eventthat employer shall discontinue operations at the premises mentioned above, then this agreement shall cease and terminate as of the last day of the month in which operations cease with the same force and effect as if such last day of the month were originally set forth as the termination date hereof.

10. EMPLOYEE'S COMMITMENTS BINDING ON EMPLOYER ONLY ON WRITTEN CONSENT

Employee shall not have the right to make any contracts or other commitments for or on behalf of employer without the written consent of employer

11. CONTRACT TERMS TO BE EXCLUSIVE

This written agreement contains the sole and entire agreement between the parties, and supersedes any and all other agreements between them. The parties acknowledge and agree that neither of them has made any representation with respect to the subject matter of this agreement or any representations inducing the execution and delivery hereof except such representations as are specifically set forth herein, and each party acknowledges that he or it has relied on his or its own judgment in entering into the agreement. The parties further acknowledge that anystatements or representations that may have heretofore been made byeither of them to the other are void and of no effect and that neitherof them has relied thereon in connection with his or its dealings withthe other.


Terjemahan:

7. LARANGAN PENGUNGAPAN INFORMASI MENGENAI USAHA

Pihak kedua tidak boleh setiap saat, kapanpun,, dalam segala cara, bentuk, atau metode, baik secara langsung atau tidak langsung, membocorkan, mengungkapkan, atau memberitahukan kepada siapapun, badan usaha, atau perusahaan manapun dengan metode apapun mengenai jenis, bentuk, atau informasi penjelasan apaun mengenai hal-hal apapun yang mempengaruhi atau berhubungan orang, perusahaan, atau korporasi dengan cara apapun informasi dalam bentuk apapun, alam, atau keterangan mengenai segala hal yang mempengaruhi atau berkaitan dengan bisnis perusahaan pihak pertama, termasuk, nama dari para pelanggan, harga berubah atau yang telah ditetapkan, atau yang dimana dengan harga tersebut, pihak pertama senantiasa menjual atau telah menjual produknya, atau informasi lain mengenai bisnis pihak pertama, yang cara operasi bisnisnya, atau perencanaan proses atau data lain dalam bentuk, sifat atau deskripsi apapun tanpa memperhatikan apakah salah satu atau seluruh dari hal tersebut diatas dianggap rahasia, berharga dan penting. Bersama ini kedua belah pihakmenyetujui bahwa diantara mereka hal tersebut diatas adalah penting, material dan rahasia dan dengan serius mempengaruhi perilaku efektif dan kesuksesan keberlangsungan bisnispihak pertama, itikad baik dan bahwa setiap pelanggaran syarat-syarat pada bagian ini dianggap sebagi pelanggaran yang pentingdalam perjanjian ini.

8. PILIHAN PEMUTUSAN PADA CACAT SEUMUR HIDUP PIHAK KEDUA

Tidak menahan apa pun dalam perjanjian ini atau sebaliknya, pihak pertama dengan ini memberikan pilihan untuk mengakhiri perjanjian ini dalam hal itu bahwa selama jangka waktu perjanjian ini, pihak kedua yang menjadi cacat seumur hidup, seperti istilah "cacat permanen" selanjutnya tetap dan didefinisikan. Pilihan tersebut harus dilaksanakan oleh pihak pertama dengan memberikan pemberitahuan kepada pihak kedua melalui surat tercatat, yang ditujukan kepadanya dalam perawatan dari pihak pertama di alamat yang tertera di atas, atau di alamat lain seperti pihak kedua harus menunjukan secara tertulis, mengenai keinginannya untuk mengakhiri perjanjian ini pada hari terakhir dalam sebulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan. Dalam pemberian pemberitahuan ini, tersebut perjanjian ini dan istilah ini akan berhenti dan berakhir pada hari terakhir dari bulan dimana pemberitahuan tersebut dikirimkan, dengan gaya yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir pada sebulan adalah tanggal awal yang ditetapkan sebagai tanggal terminasi. Untuk tujuan dari perjanjian ini, pihak kedua akan dianggap telah menjadi cacat seumur hidup jika, dalam setiap tahun dari perjanjian ini, karena kesehatan yang buruk, cacat fisik atau mental, atau penyebab lain di luar kendalinya, ia akan terus menerus tidak mampu atau tidak bersedia atau gagal untuk melaksanakan tugasnya di bawah ini selama tiga puluh (30) hari berturut-turut, atau jika, selama setiap tahun dari perjanjian ini, ia tidak mampu atau tidak bersedia atau ghttp://www.blogger.com/img/blank.gifagal dalam melaksanakan tugasnya untuk jangka waktu tiga puluh (30) hari , baik berturut-turut atau tidak. Untuk tujuan perjanjian ini, istilah "setiap tahun dari perjanjian" didefinisikan sebagai setiap jangka waktu 12 bulan terhitung sejak hari pertama _____ dan berakhir pada hari terakhir __________ pada tahun berikutnya selama perjanjian ini.

9. PEMUTUSAN BISNIS SEBAGAI PENGHENTIAN KERJA

Apa pun yang terkandung di sini yang bertentangan sekalipun, dalam hal pihak pertama akan menghentikan operasi di tempat yang disebutkan di atas, maka perjanjian ini akan berhenti dan diakhiri pada hari terakhir dari satu bulan di mana operasi dihentikan dengan kekuatan yang sama dan efek seolah-olah seperti hari terakhir di bulan tersebut awalnya ditetapkan sebagai tanggal berakhirnya perjanjian ini.

10. KOMITMEN PIHAK KEDUA MENGIKAT PIHAK PERTAMA HANYA DALAM PERSETUJUAN TERTULIS

Pihak kedua tidak memiliki hak untuk membuat kontrak atau komitmen lain untuk atau atas nama pihak pertama tanpa persetujuan tertulis dari pihak pertama.

11. SYARAT KONTRAK MENJADI EKSKLUSIF

Perjanjian tertulis ini berisi perjanjian tunggal dan perjanjian menyeluruh antara kedua belah pihak, dan penggantian dari sebagian atau keseuruhan dari perjanjian lain diantara mereka. Kedua belah pihak mengakui dan setuju bahwa dari mereka telah membuat setiap representasi sehubungan dengan subyek perjanjian ini atau pernyataan apapun yang mendorong terjadinya eksekusi dan pengiriman perjanjian ini kecuali representasi seperti secara spesifik yang mengatur di dalamnya, dan masing-masing pihak mengakui bahwa ia memiliki atau mengandalkan penilaian sendiri dalam memasuki perjanjian. Kedua belah pihak juga tahu bahwa setiap pernyataan atau representasi yang mungkin sampai sekarang telah dibuat oleh salah satu dari mereka untuk yang lain adalah batal dan tidak berlaku dan bahwa keduanya telah bergantung pada perjanjian yang berhubungan dengan atau berurusan dengan yang lainnya.

"Learning without thought is useless, while thinking without learning is dangerous".